На каком языке общаются в чехии. Какой язык в чехии. Ложные друзья переводчика

Меня часто спрашивают, можно ли ехать ли в Прагу, не зная ни одного языка, кроме русского. Также встречаются вопросы, связанные с безопасностью в чешской столице. Сегодня поговорим о том, как изъясняться в Праге и стоит ли ходить по пустым улицам ночью.

Безопасность

Туристы опасаются возвращаться поздно в отель или задерживаться в ресторане.

Не упустите свой шанс попробовать хотя бы некоторые из этих вкусных блюд, но если вы обнаружите, что можно есть только столько блюд из гуляша и пельменей, знайте, что есть еще много доступных вариантов. Как и любой крупный город в мире, Прага предлагает широкий выбор. Греческая, итальянская, французская, японская, тайская, индийская, китайская, балканская и даже афганская кухни. Они хорошие и недорогие, и чаще всего в ресторанах часто бывает множество молодых местных жителей, чем туристов.

Там больше, чем выпить, чем просто пиво

При опрокидывании, в большинстве мест, вы можете просто округлить счет до 10 или 20 крон. Просто скажите ему или ей, сколько вы хотели бы вернуться, или скажите ему или ей, чтобы сохранить изменения, вместо того, чтобы оставить его на столе. Многие прекрасные места имеют меню на чешском и английском языках, но вы по-прежнему будете мудрыми, чтобы избегать мест, особенно вокруг Староместской площади, которые имеют меню почти на десятках языков. Они, как правило, являются самыми завышенными.

  • Всегда проверяйте, была ли добавлена ​​чаевая в окончательный счет.
  • Считается вежливым, чтобы передать кончик официанту.
Чешская Республика является пивом.


Не страшитесь сильно, но опасайтесь и побаивайтесь…

Конечно, специально искать приключений не стоит, но и сильно беспокоиться о том, что вы задержитесь в ресторане или клубе, не следует, на улицах Праги довольно безопасно, особенно в центре города. Хотя, конечно, бережёного Бог бережёт.

Пиво было сварено здесь, по крайней мере, с 12-го века, и страна имеет самый высокий показатель потребления пива в мире на душу населения. Почти все пиво, сваренное здесь, является лагерем, известным чистой водой и высококачественными хмелями, используемыми в производстве, и оно поставляется как в светлых, так и в темных сортах.

Многие традиционные пабы лицензируются одной пивоварней, поэтому ваш выбор будет ограничен светлым или темным. В этих пабах просто положите подставку на свой стол, и вам принесут пиво, пока вы не скажете «стоп», пока пиво подсчитано на листе бумаги на вашем столе.


Привет, не бойся меня, я добрая!

А вот чего стоит опасаться, так это краж, в общественных местах - транспорте, толпе туристов, вокзалах или даже в ресторане, следите за своими вещами, карманами и сумками. Пока толпа туристов глазеет на Орлой, карманы могут быть опустошены, но и в параноиков по этому поводу не стоит превращаться. На самом деле это проблема не только Праги, а всех городов и стран, куда приезжает большое количество туристов: там где отдыхают туристы и тратят деньги, всегда есть люди, которые хотят завладеть этими деньгами.

Прага состоит из 10 отличных районов

Но светлое и темное пиво - это не ваши единственные варианты. И когда вы не думаете, что можете пить еще одно пиво, вы можете попробовать чешские вина из Моравии и Богемии. Возьмите автобус в 50 минутах езды от города до замка Мельник, и вы даже можете насладиться дегустацией вин - просто имейте в виду, что белые гораздо приятнее, чем красные.


Пройдите через Прагу 1 или большую часть Праги 2, и вы можете подумать, что видели Прагу. Но есть гораздо больше города , чтобы его обнаружить.


Воришки тут как тут!

Что касается автомобильных краж, в этом случае советую пользоваться охраняемыми парковками, так вы снизите риск быть ограбленным.

В случае если с вами всё же что-то случилось, то позвоните в полицию по номеру - 158, «Скорая помощь » - 155, телефон службы спасения - 112.

Или исследовать Жижков, бывший район рабочего класса, в котором сейчас проживают многие ученики, художники и эмигранты. Играйте в рулетку в Праге - выберите нумерованный квартал, прыгайте на трамвае и идите. Общественный транспорт в Праге превосходный, и у вас будет выбор трамвайного, автобусного или подземного метро, ​​чтобы помочь вам обойти. Купите билет на станции метро, ​​а затем подтвердите его, когда вы начнете.

Прага все еще переживает некоторые растущие боли


Как и в любом городе, сильно посещаемом туристами, мошенничество, предназначенное для отделения отдельных туристов от их наличных денег, изобилует.

Язык

То, что все чехи понимают русский язык на самом деле - не совсем правда, поэтому, приезжая в Чехию без знания английского или чешского, вы рискуете остаться непонятым.


В Чехии русский язык иногда воспринимается неоднозначно.

В туристических местах, отелях, ресторанах в центре или музеях вас могут понять как на английском так и на русском, в таких местах часто работают с иностранцами и владеют языком, но стоит вам зайти в супермаркет или отойти от центра, и шанс остаться непонятым возрастает.

Пикперы представляют собой угрозу в самых переполненных районах - Карлов мост, Пражский Град, Вацлавскую площадь и Старый город. Вам не нужно быть параноиком, просто держите свои мысли о себе в туристических районах и не ставьте себе цель. Для дам несите кошелек, который может переместиться через плечо и не бросайте его на спинку стула в ресторане. Если кто-то утверждает, что является тайным полицейским и просит ваш паспорт, не сдавайте его; вместо этого попросите пойти в полицейский участок или ближайший отель.

И если «штатские инспекторы» в штатском попросят посмотреть ваш билет, а затем скажут вам, что он недействителен и требует штрафа, не отказывайтесь; настоящие инспекторы должны показать вам значок. Очевидно, что большинство людей, занимающихся туристической отраслью в Праге, не имеют плохих намерений, но некоторые из них еще не узнали, что счастливые туристы помогут экономике как города, так и самих себя в долгосрочной перспективе, чем вытащить мошенничество быстрый доллар.

Когда-то в чешских школах русский язык был обязательным, но это было довольно давно, да и учить - не значит знать.

Постарайтесь запомнить основные фразы, вооружитесь маленьким словарём и помните, что вежливое обращение, искренняя улыбка и язык жестов помогут вам найти взаимопонимание с местным населением.

Вам не нужно говорить по-чешски

Избегайте поднимать такси на улице, особенно в более туристических районах, так как вы почти всегда будете платить больше, чем следовало бы. При необходимости используйте радиоприемное такси и знайте, что водитель не имеет права отказывать вам в квитанции. Одна афера, которая, по-видимому, довольно распространена, связана с коротким замыканием, обычно примерно на 100 кг, но количество может варьироваться в зависимости от вашего изменения для большого счета. Туристы, естественно, предполагают, что изменения правильные или не замечают, потому что они не знакомы с валютой, а сервер получает очень большой совет. При столкновении сервер извиняется и дает оставшиеся деньги.


  • Избегайте менять деньги где угодно, кроме банка.
  • Курсы обмена очень плохие, и скрытые сборы часто применяются.
В последнее десятилетие или около того, в Праге было место для эмигрантов, которые хотят преподавать английский язык в Европе, и, похоже, их тяжелая работа окупилась.

Самое серьезное беспокойство, возникающее при выезде заграницу, связано с понятной житейской причиной – языковым барьером. Как объясниться с сотрудниками отеля, не попасть впросак в ресторане или узнать о местонахождении достопримечательности?

Отправляясь же в Чехию, многие россияне уверены, что проблем с общением здесь точно не возникнет, памятуя о временах, когда наши страны связывали крепкие отношения, и практически каждый чех хоть немного, но знал русский язык. Увы, с тех пор прошло достаточно времени. Мир изменился, и в сегодняшней Чехии русская речь уже не так распространена. Молодежь все чаще изучает немецкий и английский, а нашу речь помнят, пусть и не всегда хорошо, чехи среднего и старшего возраста.

За пределами Праги и среди старшего поколения вы найдете множество людей, которые не говорят по-английски, но почти все молодые люди в Праге, особенно те, кто работает в индустрии туризма, смогут помочь вам, даже если вы можете едва собрал «просим». Это не значит, что вы не должны пытаться совершить по меньшей мере несколько чешских любезностей в память: слова благодарности, хорошего дня, проверки, пожалуйста, и, конечно же, пива, помогут, так как станут знакомы с произношением Чешские слова. И чем больше вы планируете проводить время за пределами туристических районов Праги, тем больше пригодится маленькая чешская.

В местах скопления туристов дело обстоит лучше. Например, в Праге, где гостей, наверное, больше чем жителей, наравне с чешской речью звучит немецкая, английская и, конечно же, русская. Как раз немцы и россияне – самые частые гости страны. Поэтому бояться, что туриста из России обойдут вниманием, не стоит. А как быстро гостя смогут понять, зависит от места и обстоятельств.

Ваш Доллар по-прежнему долгий путь в Праге


«Возьмите пиво из местного магазина, и вы будете смотреть на меньше, чем на пиво». А те, кто в ограниченном бюджете, могут еще больше растянуть свои доллары. Заполните еще раз на сердечную миску картофельного супа около 50 кг или колбасу или кусочек пиццы у уличного торговца. Возьмите пиво из местного магазина, и вы будете искать меньше, чем доллар за пиво.

Прага - не единственный город в Чешской Республике


Прага, очевидно, является лишь частью Чешской Республики, но многие люди даже не рассматривают посещение каких-либо других районов страны. Хотя можно было легко провести недели или месяцы, изучая Прагу, также стоит выходить из города хотя бы на день или два.

В отеле или гостинице

Туристу, приобретшему комплексный тур, включающий услуги личного помощника, опасаться нечего. А вот самостоятельному туристу при заселении в отель и оформлении документов общий язык с персоналом необходим.

В крупных, особенно столичных гостиницах, как и в туристических компаниях, достаточно много русскоязычных служащих, поэтому можно рассчитывать на поддержку и в службе портье, и у стойки ресепшен. Гораздо сложнее найти взаимопонимание с выходцами из Турции, Польши или Словакии, из которых порой состоит обслуживающий персонал отелей.

Он хорошо связан железной дорогой и автобусом, и есть несколько городов, которые достаточно близки, чтобы быть жизнеспособными однодневными поездками, все еще предлагая посмотреть на другую сторону страны. «Хотя можно легко провести недели или месяцы, изучая Прагу, также стоит выходить из города хотя бы на день или два».

Прага больше не является «скрытой жемчужиной» Европы


Нет, теперь Прага там сверкает во всей красе, признанной одним из самых красивых, очаровательных городов Европы. В эти месяцы линия, чтобы войти в соборы Святого Витуса вокруг здания, и Карлов мост, кажется, движется, поскольку пульсирующая масса людей пробирается через реку Влтаву от восхода до заката.

В ресторане или кафе

В часто посещаемых туристами ресторанах существует удобное меню на нескольких языках, а в штате статусных заведений для общения с гостями состоят носители самых востребованных языков.

Больше всего гостей в Чехии из Германии и нашей страны. По статистике же россияне охотнее посещают колоритные и не самые дешевые кафе и рестораны, представляющие блюда национальной кухни. Чехи, заметив эту особенность, ориентируют такие заведения именно на русскую аудиторию, а, значит, проблем с выбором блюд и общением не будет.

В этих туристических районах нет выхода из толпы, но если вы отправитесь в несколько кварталов от эпицентра, вы будете поражены тем, как быстро и резко толпы исчезают. Чешский язык в прошлом иногда также назывался богемским, членом западнославянской группы славянского подсемейства индоевропейской семьи языков. На официальном языке Чешской Республики говорят около 11 миллионов человек, из которых более 10 миллионов проживают там, и около 1 миллиона из них находятся в Словакии и Северной Америке вместе взятые.

На каком же языке говорят в Чехии?

Грамматически чешский имеет семь случаев для существительных, местоимений и прилагательных. Нет необходимости использовать личные местоимения с глаголами, так как человек и число четко отображаются концом глагола; однако личные местоимения могут использоваться для акцента. В произношении чешского языка стресс всегда приходится на первый слог слова, но эта акцентуация не показана диакритическими знаками, такими как акценты. Четкое различие делается между длинными и короткими гласными, а острый акцент используется для обозначения того, где гласные удлиняются, то есть где их произношение относительно затянуто.


Прижимистых же немцев зачастую можно встретить в недорогих уличных кафе. А американцы и азиаты, не рискуют переходить на чешские национальные блюда и отдают предпочтение традиционному фастфуду.

Если же любознательному гостю захочется зайти в уютный кабачок вдали от туристических маршрутов, то придется столкнуться с преобладанием чешского языка и потребуются максимальные усилия, чтобы быть понятым.

Крючок или перевернутый огибающий над согласным является признаком того, что согласный палатализован или произносится с кончиком языка на небе. Самый ранний сохранившийся отчет о чешском языке представлен в виде лоскутов в латинской рукописи 11-го века. В то время было много диалектов. Чешская литература начала складываться в 13-м веке. Стандартизация орфографии и произношения языка происходила во время среднеевропейского периода 15 и 16 центов. В основном благодаря работе Джона Гусса, знаменитого чешского религиозного реформатора, который сделал пражский диалект основой его дальнего - изучение языковых реформ.

Быть понятым на улице

Туристов из России на улицах Праги и других городов Чехии все больше, налаживаются и связи в бизнесе двух стран, поэтому русский язык становится все интереснее студентам и деловым людям.

Но спрашивая о ближайшей станции метро или дороге к музею, не стоит надеяться, что первый же чех сможет понять вопрос на русском. Как не сможет он поддержать разговор на английском. Жители Чехии гораздо меньше своих соседей из Австрии или Польши стремятся освоить этот язык международного общения. По официальным данным, английский знают меньше трети населения. Но в туристических центрах и гостиницах, в банках, на вокзалах и в аэропортах говорящий на английском турист не пропадет.


Найти помощь всегда можно у крупных музеев, памятных мест и прочих достопримечательностей. Там всегда найдется русский или англоязычный экскурсовод.

А если не понимают?

Обращаясь с вопросом или просьбой к чехам, начинать разговор все-таки лучше с английского. Если собеседник молод, есть вероятность быть понятым с первого раза. Иначе не стоит стесняться и можно попробовать объясниться на всех доступных языках и даже жестами.


Не стоит гнаться и за правильным произношением. Местным жителям, как ни странно, родственный славянский говор может помочь в понимании иностранных слов. Но чтобы не попасть в неприятную ситуацию, отправляясь в Чехию, все же будет полезным иметь при себе разговорник. А выучив несколько самых необходимых слов из него, можно чувствовать себя и вовсе уверенно.

А, главное, не нужно бояться быть непонятым. На каком бы языке ни говорил гость страны, чехи готовы его услышать и понять, чтобы раскрыть красоту Чехии и свое сердце.

Официальным языком Чехии, на котором изъясняются около 95% населения, является чешский. Чешский относится к западнославянской группе индоевропейской языковой семьи. В некоторых регионах встречаются и носители других языков:

  • немецкого (наибольшее распространение получил в Судетской области, где проживало много этнических немцев, однако, в последнее время он вытесняется чешским);
  • словацкого, укоренившегося здесь после образования Чехословакии,
  • русского, который был особенно распространён здесь во времена существования СССР.

Всего в мире проживает около 12 миллионов человек, считающих чешский своим родным языком.

История формирования чешского языка и его диалекты

Чешский, как и многие другие восточноевропейские языки, возник из древнего праславянского языка. Именно поэтому в русском, польском, украинском, сербском и чешском можно встретить похожие слова и общие правила морфологии. Около XI-X века из единого праславянского языка выделились три группы:

  • южная,
  • восточная,
  • западная.

Тогда и произошло оформление непосредственно чешского языка. Вскоре появились и первые записи на этом языке. В XII веке письменные источники на территории современной Чехии создавали только монахи. Оформляя литургические книги, они использовали латынь, но иногда позволяли себе вставлять в текст отдельные предложения на чешском. Для записи чешских слов также использовалась латиница.

Толчком к развитию чешского языка стало распространение грамотности и появление развитой бюрократической системы при дворе императора Священной Римской империи Карла VI, бывшего этническим чехом. Благодаря стараниям императора, в 1360 году появился первый перевод Нового Завета на чешский язык. Особенности чешского произношения в этом тексте пока что передавались не специальными буквами, а диграфами и триграфами (chz, rz, ye).

Веком позднее лидеры чешской Реформации поставили перед собой задачу сделать текст Библии понятным и доступным для простонародья. С решением этой задачи блестяще справился Ян Гус, занимавшийся исследованием чешского языка и правописания. Ему и принадлежит создание букв: ů, á, é, í, ř, š, ž. Перевод Нового Завета Ян Гус закончил в 1412 году. Однако первый полный перевод Библии появился только в 1488 году. Этот текст стал эталоном литературного чешского языка.

В середине XVI века Чехия стала частью империи Габсбургов, которые всячески боролись с чешским национализмом. На территории Чехии поселилось большое количество немцев, что привело к появлению в чешском языке множества германизмов. После 1620 года, когда чешские борцы за независимость были разбиты армией Габсбургов в битве у Белой Горы, гонения на всё чешское со стороны верховной власти только усилилось. Официальным языком в Чехии стал немецкий. На нём составлялись государственные документы, создавались книги и общались образованные граждане. Чешский же считался языком простолюдинов.

В XVIII-XIX веках в Чехии начался процесс национального возрождения. Представители интеллигенции и политики занимались популяризацией народной культуры и чешского языка. Наиболее радикальные из них считали, что чешский должен быть очищен от примесей немецкого языка. Также началась активная разработка правил правописания, произношения и морфологии чешского языка. Этот процесс длился почти два века. Последние реформы, направленные на усовершенствование чешского, прошли в 1990-х годах.

Сегодня в Чехии существует четыре группы диалектов, на которых говорят жители разных регионов страны. К числу этих наречий относятся:

  • классический вариант чешского языка, основанный на наречиях жителей Богемии,
  • ганацкие диалекты,
  • силезские диалекты,
  • восточноморавские диалекты.

(5 оценок, среднее: 5,00 из 5 )
Для того чтобы оценить запись, вы должны быть зарегистрированным пользователем сайта.

Сегодня изучение чешского языка постепенно входит в моду среди наших соотечественников. И причиной этому не в последнюю очередь служит тот факт, что чешский относится к западно-славянской языковой группе, а значит, имеет много общего с русским. Буквально через несколько минут пребывания в Чехии вы начнете понимать смысл многих вывесок, значение отдельных слов и выражений, а по прошествии нескольких дней вам наверняка удастся перекинуться парой фраз с местными жителями.
Особенно повезет тем, кто знает еще какой-нибудь славянский язык, например украинский: эти путешественники смогут почти свободно понимать большинство разговоров на бытовые темы.
И всё же, прежде чем погрузиться в языковую среду, давайте поближе познакомимся с ее особенностями.

Все славянские языки имеют один общий исток — язык старославянский, распространителями которого стали всем известные Кирилл и Мефодий. Однако если русский алфавит унаследовал так называемое кириллическое написание букв, то в Чехии как стране европейской стали использовать латиницу, адаптировав ее к особенностям местного ранее существовавшего языка при помощи надстрочных знаков — апострофов и акут. Апострофы ставили над согласными для того, чтобы обозначить их твердость (например, слово lekař (врач) звучит как «лекарш») и над гласным «e», чтобы обозначить мягкость предшествующего согласного. Акуты же, выглядящие, как знак ударения, — для обозначения долгих гласных (á, é, í, ó, ý). Чтобы обозначить долгий «u», над ним ставили маленький кружочек (ů). Эти правила существуют в чешском языке по сей день.
В отличие от русского, чешский язык сохранил большое количество архаичных форм. Например, помимо шести основных падежей имен существительных, в нем еще есть так называемая форма звательного падежа, аналогом которой в русском является обращение.

Несколько слов об особенностях произношения в чешском языке. Прежде всего, нужно отметить, что, в отличие от русского, ударение здесь всегда падает на первый слог (в многосложных словах встречается дополнительное ударение). Теперь о том, какие звуки соответствуют отдельным буквам:
букве «c» соответствует звук [ц],
č произносится как [ч],
сочетание букв ch обозначает один звук — [х],
звучание буквы «h» напоминает украинское [г], который в русском языке сохранился в восклицании «Ого!»,
«ř» обозначает либо звук [рж], либо [рш], в зависимости от своей позиции в слове,
«š» звучит как [ш],
«ž» звучит как [ж],
«j» звучит как [й],
букве «ň» соответствует звук [нь].
Кроме того, существует огромное количество нюансов, связанных с произношением, рассказать о которых в пределах одной статьи просто не представляется возможным.

Неплохо бы, конечно, знать несколько слов и выражений, которые могут пригодиться в разных ситуациях — при общении с персоналом гостиницы, ресторана, магазина и других.
Вот небольшой разговорник , содержащий наиболее расхожие из них:

Обиходные
Доброе утро! — Dobré ráno! [Добрэ рано!]
Добрый день! — Dobrý den! [Добри дэн!]
Как поживаете/поживаешь? — Jak se mate/ maš? [Як сэ матэ/маш?]
Спасибо, хорошо — Děkuji, dobře [Дьекуи, добрже]
Меня зовут… — Jmenuji se… [Ймэнуи сэ…]
До свидания! — Na shledanou! [На схлэданоу!]
Утро — Ráno [Рано]
После обеда — Odpoledne [Одполэднэ]
Вечер — Večer [Вэчер]
Ночь — Noc [Ноц]
Сегодня — Dnes [Днэс]
Вчера — Včera [Вчэра]
Завтра — Zitra [Зитра]
Вы говорите по-русски (английски, немецки)? — Mluvíte ruština (anglicky, německy?) [Млувите руштина (англицки, немецки)?]
Не понимаю — Nerozumím [Нэ розумим]
Повторите, пожалуйста, еще раз — Řekněte to ještě jadnou, prosim [Ржэкньетэ то иштье едноу просим]
Спасибо — Děkuji [Дьекуи]
Пожалуйста — Prosim [Просим]
Кто/что — Kdo/co [Гдо/цо]
Какой — Jaký [Яки]
Где/куда — Kde/kam [Гдэ/кам]
Как/сколько — Jak/kolik [Як/колик]
Как долго / когда?

— Jak dlouho / kdy? [Як длоуго / гды]
Почему? — Proč? [Проч?]
Как это по-чешски? — Jak ten to česky? [Як тэн то чески?]
Не могли бы вы мне помочь?

— Můžete mi pomoci? [Мужэте ми помоци?]
Да/нет — Ano/ne [Ано/не]
Извините — Promiňte [Проминьтэ]

Туристские
Дают ли здесь информацию туристам? — Je tu turistická informace? [Ие ту туристицка информацэ?]
Мне нужен план города / список отелей — Máte plan města / seznam hotelů? [Матэ план мнеста / сезнам хотелу]
Когда открывается музей/костел/выставка? — Kdy je otevřeny museum/kostel/výstava? [Кды е отэвржены музэум/костэл/выстава?]

В магазине
Где можно найти… ? — Kde dostanu… ? [Гдэ достану… ?]
Сколько стоит? — Kolik to stoji? [Колик то стои?]
Это слишком дорого — To je moc drahé [То йе моц драгэ]
Не/нравится — Ne/libi [Нэ/либи]
Есть ли у вас эта вещь другого цвета/размера? — Máte to ještě v jiné barvě/velikosti? [Матэ то йештье в инэ барвье/великости?]
Я беру это — Vezmu si to [Вэзму си то]
Дайте мне 100 г сыру / 1 кг апельсинов — Dejte mi deset deka sýra / jadno kilo pomerančů [Дейте ми дэсэт дэка сира / йедно кило помэранчу]
Есть ли у вас газеты? — Máte noviny? [Матэ новины?]

В ресторане
Меню, пожалуйста — Jidelní listek, prosím [Йделни литэк просиим]
Хлеб — Chléb [Хлэб]
Чай — Čaj [Чай]
Кофе — Káva [Кава]
С молоком/сахаром — S mlékem/cukrem [С млэком/цукрем]
Апельсиновый сок — Pomerančova št’áva [Помэранчова штьява]
Вино белое/красное/розовое — Vino bile/Červené/Růžové [Вино биле/чэрвэнэ/ружовэ]
Лимонад — Limonáda [Лимонада]
Пиво — Pivo [Пиво]
Вода — Voda [Вода]
Минеральная вода — Mineralní voda [Минерании вода]
Суп — Polévka [Полэвка]
Рыба — Ryba [Рыба]
Мясо — Maso [Масо]
Салат — Salát [Салат]
Десерт — Dezert [Дэцэрт]
Фрукты — Ovoce [Овоцэ]
Мороженое — Zmrzlina [Змрзлина]
Завтрак — Snidaně [Сниданье]
Обед — Oběd [Обьед]
Ужин — Večeře [Вьечэржэ]
Счет, пожалуйста — Účet prosím [Учэт, просиим]

В гостинице
Я заказал у вас комнату — Mám u vás reservaci [Мам у вас рэзэрваци]
Есть двухместный номер?

— Máte volný dvoulůžkovy pokoj? [Матэ вольны двоулужковы покой?]
С балконом — S balkónem? [С балконэм]
С душем и туалетом — Se sprchou a WC [Сэ спрхоу а вэцэ]
Какова стоимость номера за ночь? — Kolik stojí pokoj na noc? [Колик стои покой на ноц?]
С завтраком? — Se snidani? [Сэ сниданим?]
Можно осмотреть комнату? — Mohu se podívat na pokoj? [Могу сэ подиват на покой?]
Есть другая комната? — Máte ještě jiný pokoj? [Мате иештье ины покой?]
Где можно припарковаться? — Kde mohu parkovat? [Гдэ могу парковат?]
Принесите мой багаж, пожалуйста — Můžete donést moje zavazadlo na pokoj prosím? [Мужэтэ ми донэст моие завазадло на покой просим?]

Разные ситуации
Где здесь банк / обменный пункт? — Kde je tady bank / vyméný punkt? [Гдэ йе тады банк / вымена пункт?]
Где телефон? — Kdye mogu telefonovat? [Гдэ могу телефоноват?]
Где купить телефонную карточку? — Kde mohu dostat telefonni kartu? [Гдэ могу достат телефонни карту?]
Мне нужен врач/дантист — Potřebuji lékaře/zubaře [Потршэбуи лэкаржэ/зубаржэ]
Позовите «скорую помощь»/полицию — Zavolejte prosím zachrannu službu/ policii [Заволэ просим захранну службу/полици]
Где отделение полиции? — Kde je policejní komisařství? [Гдэ е полицейни комисаржстви?]
У меня украли… — Ukradli mně… [Украдли мнье…]

Скачайте и распечатайте разговорник (формат.doc), который пригодится вам в поездке.

Немного истории
Каждый национальный язык напрямую связан как с отдельно взятым человеком, на нем говорящим, так и со всем народом в целом. И, подобно людям, он имеет свойство меняться с течением времени — развиваться или, наоборот, затухать, испытывать влияние других языков, всячески трансформировать собственные правила и так далее.

Прежде чем обрести свой нынешний облик, чешский язык подвергался множеству разнообразных реформ и усовершенствований. Однако самым интересным фактом из его истории является, пожалуй, то, что официальным государственным языком он становился дважды. Сначала в XV веке, после того как сформировались основные литературные нормы и правила, а потом в начале века двадцатого.

Почему так произошло, спросите вы. Дело все в том, что в начале XVII века, после рокового сражения у Белой Горы, Чехия целых три столетия находилась в составе могущественной Австро-Венгерской империи, которой правили представители немецкого дома Габсбургов. С целью укрепления своей власти в захваченных государствах Габсбурги старались усилить влияние немецкого языка на этих территориях. Несмотря на то, что члены правительства выбирались из кругов немецкого дворянства, основное население Чехии по-прежнему говорило на родном языке, более того, он продолжал развиваться: издавались книги и трактаты на чешском, формировались грамматические правила, а в конце XIX века вышла в свет первая чешская энциклопедия.
К слову сказать, следы исторического прошлого заметны в Чехии и по сей день: здесь до сих пор туристов, говорящих на немецком языке, понимают лучше, чем тех, кто владеет английским. В 1918 году произошел распад Австро-Венгерской империи, была основана независимая Республика Чехословакия, и два года спустя чешский язык (если быть точнее, чехословацкий) вновь приобрел статус официального.

Слова-обманщики
Несмотря на то, что русский и чешский языки имеют очень сильное сходство в лексике и смысл большинства слов можно определить просто по наитию, в чешском существует много так называемых слов-обманщиков. Звучат или пишутся такие слова почти так же, как в русском, но имеют совершенно другое значение. Так, например, слово «stůl» обозначает стол, «čerstvý» — свежий, а «smetana» — сливки. Чаще всего разница значений вызывает всего лишь легкое недоумение, но бывают случаи, когда она служит причиной бурного веселья наших сограждан. Оно и неудивительно, ведь когда узнаешь, что для того, чтобы купить в магазине модное платье, нужно попросить робу (чешск. «roba»), словосочетания «приятный запах » не существует в принципе, потому что слово «zapach » обозначает вонь (при этом духи по-чешски звучат как «вонявки»), а «pitomec» — вовсе никакой не домашний любимец, а глупец, — сдержать улыбку просто не представляется возможным.

Занимательная статистика
Многие лингвисты утверждают, что языковая статистика — не такое уж бесполезное занятие, каким может показаться на первый взгляд. В частности, по рейтингам частотности употребления тех или иных частей речи или даже их процентному соотношению можно получить некоторое (пусть и неполное) представление о психологии людей, говорящих на том или ином языке.
Каков он, национальный характер чешского народа, предоставим право судить вам. Мы же подобрали здесь результаты некоторых статистических исследований чешского языка и приправили их некоторыми интересными языковыми фактами.

Самые часто используемые слова в чешском языке:
a (союзы «и», «а» и «но»), být (быть, являться), ten (тот, этот), v (предлоги «на», «по», «в»), on (местоимение «он»), na (предлоги «к», «в», «за», «от»), že (предлоги «из», «от»), s (se) (предлог «с»), z (ze) (предлог «от»), který (какой, который).

Самые часто встречающиеся существительные в чешском языке:
pan (pán) (господин (перед фамилией)), život (жизнь), člověk (человек), práce (труд, дело), ruka (рука), den (день, дата), zem (země) (страна), lidé (народ), doba (период, век, пора), hlava (голова).

Самые часто встречающиеся глаголы в чешском языке:
být (быть), mít (иметь, обладать), moci (мочь, быть в состоянии), muset (быть обязанным сделать что-либо, долженствовать), vědět (знать, уметь), chtít (хотеть, желать), jít (идти), říci (сказать), vidět (видеть), dát se (начинать, например, dat se do pláče — начать плакать).

Самые часто встречающиеся прилагательные в чешском языке:
celý (весь, целый, полный), velký (veliký) (большой), nový (новый), starý (старый), český (чешский, по-чешски), dobrý (хороший, добрый), malý (маленький), možný (возможный, осуществимый, вероятный), živý (živ) (живой, бодрый, темпермантный).

Если говорить о частотности употребления
Больше всего синонимов описывает характер твердости : pevný, trvanlivý, odolný, solidní, bytelný, nezdolný, nezmarný, silný, tuhý, kompaktní, hutný, nehybný, nepohyblivý, stanovený, nezměnitelný, neměnný, stálý, ustálený, fixní, stabilní, trvalý, zajištěný, jistý, bezpečný, nepoddajný, nezlomný, nezdolný, neoblomný, nesmlouvavý, houževnatý, sukovitý, neochvějný, rázný, rozhodný, důrazný, odhodlaný, energický, průbojný, průrazný, tvrdý, hluboký.
Самое длинное слово без гласных: scvrnklý (жухлый, сморщенный).
Самое длинное слово, которое можно прочитать справа налево: nepochopen (непонимание).

Что касается частотности употребления разных частей речи в чешском языке, то здесь рейтинг популярности получился следующий: первое место заняли имена существительные (38,93%), на втором оказались глаголы (27,05%), третье досталось прилагательным (20,98%), четвертое — наречиям (9,04%), остальные места с небольшим отрывом друг от друга поделили местоимения, числительные, союзы и предлоги.

А меньше всего чехи употребляют междометия — их всего-навсего 0,36%. Вот такая занимательная статистика!

Говорят ли в Чехии по-русски?

Многие боятся, что чехи не говорят по-русски, и пытаются разговаривать по-английски (а некоторые — просто боятся, понаслушавшись разговоров о ненависти (?) чехов к русским). Общее правило: очень старшее поколение хорошо говорит по-немецки, среднее и молодое — по-русски, подростки — по-английски и (часто) по-итальянски. Бегло по-русски не говорят, но если будете общаться "по-человечески", т.е. говорить медленно и не используя заковыристых русских слов — поймут и помогут (все-таки русский учили до 1989 года), да и сейчас русский усиленно возвращается.

По отношению к русским: за 5 реальных лет жизни в Чехии НИ РАЗУ не было, чтобы ко мне хуже относились из-за того, что я из России/Москвы. Скорее, наоборот: начинают задавать вопросы, как, мол, там щас, вспоминают русские слова (учили до 1989 года, т.е. практически все) и Крым. Многие чехи удивляются, почему те же туристы из РФ, когда к ним обращаются, говорят по-английски (этого я тоже понять не могу — наверное, эти туристы просто комплексуют). Особенно жалуются пожилые таксисты: ну почему русские с нами постоянно пытаются говорить на английском!

Сейчас, кстати, русский снова стали преподавать во многих школах — да чехи и сами это делают, знаю таких лично (все-таки РФ — огромный рынок, как черная дыра: все съест. Другие рынки для ЧР в основном закрыты).

Как раз к немцам-то отношение холодное, особенно у молодежи. Но это обычная психология: всегда хуже относятся к тем, "под кем находишься", а маятник щас качнуло в сторону как раз Германии, а не России.

В Чехии, считаю, ВСЕ определяется тем, КАКОЙ ТЫ САМ.

А наших людей (в т.ч. и эмигрантов, не только туристов) увы, оч. часто узнаешь по холодному колючему взгляду и манере одеваться; часто не здороваются вовсе (ну, это как в каждом моск. доме!), не закрывают за собой дверь, входя в пивную (мол, у нас в Москве везде — доводчики, а тут, мол — деревня!). Если Вы улыбаетесь и веселитесь/прикалываетесь — так же и к Вам относятся, и подхватывают.

Вообще, чехи оч. открытый и веселый народ — с русскими так не пошутишь.

Говорят, что в России сегодня жить не модно и дорого. Многие отважные и отчаянные отправляются жить и работать за границу в дальние страны, но многие из нас, обладая определенной сентиментальностью, и опасаясь ностальгии, предпочитают уезжать, но недалеко. Куда? Правильно, в Европу! Выбирают страну поближе, и, желательно, славянскую. Одной из таких является Чехия.

Нужно ли их знать

Приехав сюда, нужно что-то говорить, но как? Сложно ли выучить хотя бы минимум из чешских фраз? К слову говоря, чешский является одним из самых богатых славянских языков в мире. Для сравнения — в русском языке сегодня около 130 тысяч слов, а в чешском – более 250 тысяч. Фразы на чешском языке нам, славянам, интуитивно понятны, хотя многие слова имеют определенное коварство. Например, русское слово «красивый» звучит на чешском как «ужасный», слово «свежий» звучит как «черствый» и тому подобное.

Но не только покинувшим родину придется корпеть над учебником по чешскому. Сегодня изучение этого языка стало просто модной тенденцией у русских. Тем, кто знает еще какой-нибудь славянский язык, будет еще проще понять чехов и выучить немного фраз на чешском языке.

Многие отправляются в Чехию за получением образования. Это одна из немногих стран Европы, где можно пройти обучение на бесплатной основе, и качество полученных знаний будет на высшем уровне в рамках мирового масштаба. Поэтому знать основные фразы будущие студенты обязаны, как никто другой.

Где пригодятся

Чешский язык понадобится всем, кто имеет дело с переводами – гидам, дипломатам, переводчикам, работающим как в стране, так и за ее пределами.

Для туристов выучить несколько фраз по-чешски не составит никакого труда. И обслуживающему персоналу в отеле, и официанту в ресторане будет приятно услышать фразу на родном языке. А уж если вы, не дай Бог, потеряетесь в городе, общие фразы помогут вам понять, как пройти по нужному адресу, ведь язык до Киева доведет. А чешский язык вовсе не сложный, и учить его не только легко, но и весело, особенно в дружной компании!

Тем, кто отправляется на отдых в чешскую столицу, очень полезно будет ознакомиться с нашим подробным мануалом, доступным по ссылке , в котором подробно рассказывается, как правильно организовать своё путешествие в Прагу, чтобы оно было интересным, безопасным и не выходило за рамки Вашего бюджета. За несколько минут, нужных для прочтения статьи, Вы узнаете, как сэкономить значительную сумму денег совсем не напрягаясь.

Поймут ли чехи русский язык

Чехия – одно из самых популярных направлений для россиян, и большинство чехов, живущих в туристических зонах, прекрасно нас поймут. Да и в других городах не должно возникнуть проблем… Открытие границ после распада Советского Союза способствовало наплыву эмигрантов в Чехию, и многие россияне, украинцы и белорусы уехали жить в эту страну. Так что русских поймут и в ресторане, и в магазине, и на улице. Главное при общении не забывать, что доброжелательность и улыбка на лице – это обезоруживающий инструмент для начала абсолютно любой коммуникации.

Порассуждать об этом вопросе меня сподвигло то, что считается, что чешский язык - очень легок для изучения студентами из стран бывшего СНГ. В статье я попытаюсь рассказать о доводах и за, и против. Кстати, языками я занимаюсь уже давно - учился я в школе с углубленным изучением английского, даже пару олимпиад выиграл, пару-тройку лет занимался на курсах французского и немецкого (и все еще их капельку помню), в институте я учил испанский язык - в общем, доверять мне можно 🙂

Вначале хотелось бы рассказать о паре мифов, откуда они берутся и подтвердить/опровергнуть их.

Миф первый. Чешский язык - очень легкий, как русский, только латинскими буквами.

Чехия - достаточно привлекательная для туристов страна. Конечно, основной поток туристов едет в Прагу. Особенно популярен ее центр . Предприниматели - совсем не дураки, поэтому свои услуги предоставляют на разных языках . Русский, английский - в том числе. Неподготовленный человек сделает свои первые выводы здесь, услышав русскую речь, увидев много вывесок. На деле - это, все же, чисто туристическое место, и выводы делать здесь - глупо.

Те, кому повезло выбраться за пределы Праги - тоже не испытают огромных проблем. Вот, например, что можно увидеть в Подебрадах - слова «museum», «církev», «ostrov» (см. на указатель справа) - вполне понятны, а если что-то непонятно - можно догадаться по пиктограмме. Из этого также можно сделать вывод, что чешский - очень понятный язык, однако, это - не так. На самом деле все вывески сделаны для того, чтобы привлечь максимальное количество людей, поэтому написаны они максимально просто. В таких случаях часто используются интернациональные варианты слов.

На деле же, скрытый от туристических глаз лексикон не так легок, как может показаться. Для тех, кто хочет попробовать свои силы в понимании чешских текстов слету - можно попробовать почитать новости на http://ihned.cz/ - вряд ли получится очень легко.

Говоря о том, на какой язык похож чешский - он похож только на словацкий . С остальными - лишь сходство, которое не всегда помогает, а чаще - лишь мешает.

Миф второй. Выучить чешский язык можно быстро.

Этот миф рождается, в основном, у тех, кто уже пытался начать учить этот язык. И тут сложно поспорить - первая пора обучения дается русскоязычным студентам достаточно легко - в первый месяц нашего обучения почти у всех были отличные оценки.

Затем, очень часто, все встает на свои места - грамматика становится сложной. Основная проблема (для меня лично) - частая нелогичность. Если какое-то правило действует в одном случае - не факт, что в другом его можно будет применить. Впрочем, эта черта присуща многим славянским языкам, русскому - в том числе.

Доказательством моих слов являются и результаты тестов в конце года. Редкий студент более, чем на 90%. А что касается поступления в топовые университеты в Праге - тут я просто молчу.

Миф четвертый. Я - технарь (врач/юрист/спортсмен/идиот), чешский мне не понадобится в моей профессии.

(Если хотите узнать, может ли чешский студент работать - !).

Тут тоже все достаточно спорно. Во-первых, работать в Чехии, не зная чешского языка - как минимум, странно. Во-вторых, нужно быть очень везучим, чтобы сразу вот так попасть на в чужой стране. В-третьих, нужно учиться, а вот тут без языка уже никуда - иностранные студенты имеют одинаковые права с чешскими (а, следовательно, и одинаковые обязанности), а значит - учеба будет проходить на чешском. Да и в конце концов, поговорить-то с кем-то тоже рано или поздно захочется.

Одним из подвидов этого мифа является миф о том, что здесь хватит знания английского языка. Признаюсь, я тоже так думал. Мне казалось, что раз я знаю язык - значит и все знают. Да и это же - Европа, цивилизация. Ох, как я ошибался. Английский язык, в основном, знают люди образованные, а, значит, в повседневных задачах они вам вряд ли помогут - в магазинах, банках, на почте - все на чешском. А если вдруг человек английский знает - это вам тоже вряд ли поможет. Обычно, его учили в школе и без практики подзабыли, поэтому блеснуть знаниями не получится.

Так уж оказалось, что я сейчас (да-да, который антивирус). Рабочим языком является английский, с коллегами можно разговаривать и по-чешски. Как вы думаете, много здесь таких, технарей, которые кичились тем, что язык - всего лишь инструмент? В двух словах: не знаете язык - молодец, идите работать туда, где общаться не нужно.

Ну вот, пожалуй, о мифах я рассказал. Теперь, я думаю, стоит рассказать о чешском языке и посмотреть на него своим русскоязычным взглядом 🙂

Чешский язык принадлежит к индоевропейской семье (как и хинди, фарси, испанский - что, думаете, все похожи?). Это очень большая группа языков, и они достаточно разные. Чешский принадлежит к славянской группе языков (т.е. с русским его все-таки кое-что объединяет), а еще точнее - к западнославянской (вместе со словацким и польским, которые уже действительно имеют много общего с чешским).

Пишут чехи латинскими буквами с диакритикой. Есть 3 диакритических знака: чарка (á), гачек (č) и кроужек (ů). В чешском алфавите 42 буквы, начать понимать чешское письмо - очень легко.

Теперь - о сложностях, с которыми, скорее всего, столкнется любой русскоязычный студент.

1) Ложные друзья переводчика

Этот феномен известен давно. Например, слово «město» (читать как мнесто) - переводится как город. Обязательно все столкнутся со словом «pozor» (читать как позор) - это призыв быть внимательнее. На деле - встречается очень часто, поэтому - позор!

Как видно на картинке - их много. Учить все - не стоит, с опытом проживания в отдельно взятом месте это приходит само. В России - ситуация другая, на Дальнем Востоке вас, скорее всего, поймут так же хорошо, как и в Москве (если в Москве еще говорят по-русски 🙂).

С другой стороны, единый стандарт , все же, существует - именно его и изучают в школах, университетах, его используют в официальных документах.

5) Незнание чешский реалий и истории

По своему опыту скажу, что знание этих вещей очень важно для изучения языка. Иногда понять, почему какое-то слово называется так, а не иначе, помогает лишь история. А знание реалий последних лет вообще обязательно - чтобы понимать сверстников.

Итак, подведем итоги. Чешский язык - сложный. Относительно легко его понимают только словаки, остальным - нужно работать над собой. Знание русского языка - помогает не всегда, а еще чаще - сбивает с толку. Знание английского - помогает совсем мало. С другой стороны, если правильно использовать эти знания, успеха в изучении чешского добиться намного проще. Изучать язык (любой) стоит в стране, в которой на нем говорят. Однако, если он нужен не для практического применения, а как хобби - можно и дома. Также стоит сказать, что не стоит судить о Чехии и чешском языке по центру Праги - вокруг много всего интересного, возьмите хотя бы .

mob_info